Italian American Slang
A linguistic analysis
start at the beginning. Come stai? Molto bene.
Ciao. Arrivederci. Every Italian from
||IT buon giorno|
goomba? Those words and phrases that are a little Italian, a
little American, and a little slang. Words every
has heard, words we hear throughout our Little
Paesano= Person from the same paese, town
From Bacigaluppo a
common last name from
|This form of language, the "Goomba-Italiano" has been used for generations. It's not gangster slang terms like "whack" or "vig", if that's what you are thinking---nope, this is real Guido tawk !||
think "Guido." is racist and derogatory. I object even more
when Italian Americans use it to describe themeselves.
|The goomba says ciao when he arrives or leaves. He says "Madonna Mia" anytime emotion is needed in any given situation. Mannaggia||
From It. male
ne abbia, in dialect male ne aggia = may he have evil or may evil have him
From Sicilian minchia = the male genital organ.
Equivalent to a four-letter word to express anything from surprise to
anger to admiration.
= sigh. when you are bored, exasperated or annoyed.
|and of course, va fongool can also be used.||
From IT "vai
a fare in culo," or, in the spelling of Pier Paolo Pasolini "vaffanculo"
= go get f…. in the ass.
From IT. capisci
= do you understand, or 'you know what I mean?'
|He uses a mopeen to wipe his hands in the cuchina, gets agita from the gravy (SAUCE to the NJ gang)||
= from mop, towel
IT cucina =, kitchen
|and will shkeeve (meatballs unless they are homemade from the famiglia.||
From IT schifo = disgust, here used as a verb, to shkeeve.
|Always foonah your bread in the pot of gravy (sauce ) or you will be considered a real coogootz or a Mezzo-finookio.||
from IT "affondare"= to sink, to dunk. In dialect it becomes 'affunnah',
further shortened into 'foonah' .
There are usually plenty of mamalukes
Mamalucco, originally Arabic
for "slave" then the name of a Northern African militia that fought the
Crusaders. In Italian it stands
for dumb and dumber
|and the girl from the neighborhood with the reputation is a facia-bruta, puttana or a skifosa.||
brutta = ugly face
If you are
IT cattivo = mean
|sfatcheem, stupido or||sfatcheem: dialect word that literally means "sperm." To call someone a sfatcheem is actually a compliment as it means slick, smart, cunning individual (son of a gun.)|
|strunz , you are usually a pain in the ass.||
stronzo = turd, i.e. asshole, jerk.
|A crazy diavlo can give you the malokya but that red horn (contra malokya) will protect you if you use it right.||
IT diavolo, =devil
|Don't forget to always say per favore and grazia and prego.||
|If you are feeling mooshadd, stoonad or mezzo-morto (half dead),||
= groggy, slumpy or deflated like a flat tire.
Stonato: this must be originally from STONED, whose sound suggested the Italian STONATO, meaning tone deaf, and more precisely someone who sings off key = the mixture of the two indicates someone who's not totally there.
always head to Nonna's and she will fix you up with a little homemade manicott'
cavadell' or calamar ' or some ricotta cheesecake.
in IT cannelloni.
cavatelli, homemade type of pasta
calamari = squid
|Mangia (eat) some zeppoles, canollis, torrone, struffoli,||correct spelling is "cannoli"|
|shfoolyadell', pignoli cookies,||sfogliatelle: philo dough pastries with cheese|
|or a little nutella on pannetone .||
was launched in
panettone, typical Christmas cake from Milano. (How did it get in here?)
|Delizioso! I think I will fix myself a sangweech (sandwich) of cabagol ' with some||
salami typical of
|and mozarell' (mozzarella) or maybe just a hot slice of peetza (no way, pizza is pizza.)|
|So salud ' if you have any Italian blood in you and you understood anything written here! .||IT salute = health, i.e. cheers.|
|Then, you are numero uno (number one) and a professore of the goombas|
If you don't get any of this, then fa Nabola
means "do the Neapolitan way" i.e. the same as
va fongool. The interesting
thing is that in
|with the whole thing and you are a disgraziato.||Etymologically: "outside the grace of god", irresponsible, good for nothing.|
|Scuzi, mia dispiachay. I didn't mean that....... !.......||
Scusi = sorry
|Just...... fugheddaboudit||... and you should know what this means.|
© 2003 by Fabio Girelli-Carasi