La signora Marina De Robertis e'
partita questa mattina per un viaggio
d'affari con
la direttrice della sua ditta, la dottoressa Bruni e il
loro segretario, il signor Lorenzo Negri.
|
business trip |
Sono partiti dall'aeroporto milanese di Linate per Parigi dove si
fermeranno quattro
giorni.
|
Milan; they
will stay [fermarsi: lit. to stop] |
La signora De Robertis ha portato
due valige, una borsa e la valigetta ventiquattore..
|
suitcases;
duffle bag;
briefcase [lit: 24hr suitcase] |
All'aeroporto
|
|
Dottoressa Bruni:
"Signora De Robertis, ma quanta roba ha portato? Dobbiamo stare via solo quattro giorni. Non
e' una spedizione sull'Himalaya."
|
stuff;
be away;
expedition |
De Robertis:
"Lo so, lo so. E' sempre un problema per me. Non riesco a viaggiare leggera. Anche i miei figli mi prendono
sempre in giro."
|
I can't
(riuscire);
light;
they make fun of me (prendere in giro) |
Bruni:
"Che cosa ci ha messo dentro"?
|
inside |
De Robertis:
"In una valigia ho messo un impermeabile, un soprabito leggero da mezza
stagione e i
vestiti casual per la sera, se andiamo fuori a mangiare o
in giro per la citta'.
|
raincoat;
overcoat; midseason |
Poi ho portato una giacca nera
di pelle , due
o tre maglioni, forse quattro, non ricordo.
|
black leather
jacket;
sweaters;
perhaps |
Un maglione pesante di
lana, un
maglione girocollo e due pullover leggeri, di lana e cotone.
|
heavy wool;
turtleneck;
cotton |
Ci ho messo dentro anche due o tre magliette, sa il tipo
t-shirt.
|
t-shirt |
Poi ci sono dentro tre o quattro paia di
pantaloni, uno
di curdoroy, i jeans neri, di cotone se fa
caldo e un altro paio. Non si sa mai, se piove e mi bagno ho da cambiarmi.
|
pairs of
pants;
I get wet (bagnarsi);
to change |
E poi naturalmente le scarpe: gli scarponicini
da pioggia,
le scarpe da tennis, un paio di scarpe leggere
e un altro paio nel caso decidiamo di andare a ballare. Ah, le calze di cotone".
|
obviuosly;
shoes;
hiking boots;
sneakers;
in case;
sox |
Lorenzo Negri:
"Continui, continui. Siamo affascinati".
|
fascinated |
De Robertis:
"Nell'altra valigia ho messo i vestiti da
lavoro:
cinque camicette di colori diversi, cinque giacchine, tre paia di pantaloni e
quattro gonne.
|
business
(work);
blouses;
different;
jackets;
skirts |
Tre paia di scarpe con i colori
intonati ai pantaloni, quattro o cinque foulard di seta, i collant, le mutande, due sottovesti.
|
matching;
scarves;
silk;
panty hose; underpants;
slips
|
Per la notte ho portato una camicia
da notte e se fa freddo anche una felpa, blusa e pantaloni.
|
night gown;
sweatshirt;
top |
Poi la borsa da viaggio con le cose
per il bagno: trucco, dentifricio, spazzolino,
pettine, aspirina, anti-acidi, le solite cose, il fono, il ferro
da stiro, un maglioncino se ho freddo in
aereo..."
|
toiletries;
aspirin;
anti-acids;
blow dryer;
iron;
light sweater |
Bruni:
"E scusi, ma anche la ventiquattrore e'
piena..."
|
|
De Robertis:
"Li' ho messo la mia agenda, il taccuino degli indirizzi, il portatile, l'album con le foto della
mia famiglia, due macchine fotografiche, una automatica con il flash incorporato per le foto
d'interno, l'altra manuale con l'obbiettivo
grandangolo per i panorami, il walkman, il microregistratore, le pile
di ricambio, il telefonino GSM di mio marito per
telefonare in Italia, il portafoglio...."
|
appointment
book;
address book;
laptop computer;
cameras; automatic;
built-in;
indoors photos;
manual;
wide angle lens;
micro cassette recorder;
spare batteries;
cellular phone;
wallet |
Bruni:
"Ha pensato veramente a tutto. Si e' ricordata di
prendere il biglietto?"
|
|
De Robertis:
"Oddio.....oh no !!!! Ho
lasciato a casa il biglietto!!! Che
stupida !!! Siccome adesso con la Comunita'
Europea non c'e' piu' bisogno del passaporto per andare in Francia, ho
messo il
passaporto con il biglietto e ho lasciato a casa tutti
e due.
E adesso cosa facciamo?..... |
Oh my God; I
left;
What a dummy; since; European Community; there is no
longer the need of; I put; both; what can we do? |