An Interview with Jerre Mangione


 

by Frank Salamone

 

On July 26, 1992 I travelled to Haverford, Pennsylvania to interview Jerre Mangione. I had been quite concerned about interviewing him. He is the doyen of Italian studies in Rochester, NY, my hometown, and I had grown up with his books and reputation fresh in my mind. However, after the first minute on the phone with him, I was completely at ease. He took great care to interview me as much as I did him. His great interest in people shines through his work. My admiration for Jerre has increased with my reading of La Storia, a logical extension of his life’s work. He manages to understand and explain Italian Americans without romanticizing or exploiting them.

The interview took place over a two-hour period in his apartment. He was quite forthcoming, dodged no questions, and never rushed me. We have cut about half the interview, focusing here on the most relevant sections for this issue’s purpose.

 

FS:    You write along the way about a dual heritage. And do you still feel that, that there’s this kind of split identity?

JM:   Well, I think it can be resolved easily. You just take the best of both. I think I expressed that idea. You appreciate the qualities that your grandparents gave you but you also appreciate the kind of energy and enterprise that this country has which is much more exciting and not as fatalistic as it was in Italy. Well, you know, even now I guess. I don’t know recent Sicily very well, but they were extremely fatalistic people. This became quite evident to me during the period I lived there while writing my book, A Passion for Sicilians, about Danilo Dolci. The fatalism was so clear, much more clearly in Partinico than it was in Agrigento where people were somewhat more educated. In Partinico they were mostly peasants and people with very little education and they were fatalists. And Dolci fought to give them a sense of the future. And, of course, here in this country it has practically nothing else but a sense of the future, except not a very constructive one as I see it now.

FS:    Agrigento was your parents’ home?

JM:   That’s the province. In that province are the small towns, five miles apart where my parents came from, although they didn’t meet until they got to Rochester. Did you ever see the Italian edition of Mount Allegro? It’s one of two. The first one was so badly translated that even Leonardo Sciascia, the most celebrated of the contemporary Sicilian authors, who doesn’t know any English, recognized that it was badly translated. It came out in the 50s. And he said if you ever get a better translation of this book published, I’ll write the introduction for you and he did.

FS:    Your Italian isn’t good enough for you to translate it yourself, is it?

JM:   No, I speak bad Italian fluently but have difficulty reading it.

FS:    Let me ask you, why “Jerre”?

JM:   Oh, that was a stupid thing I did. My baptismal name was “Gerlando.” I disliked “Jerry,” the name given to me by my childhood playmates and eventually changed it to “Jerre,” which sounds like the first syllable of “Gerlando.” You know, Jerry used to be a name given to horses and cows and so on. And one time on my part-time job of being an usher at the Lycium Theater, and I looked at this playbill and there was this Jerre. And I thought that looks really fancy, so I adopted it and I’ve regretted it almost ever since.

FS:    And how was Mount Allegro received in Italy?

JM:   Well, the nice thing about Mount Allegro is that it’s been praised by Italians that I respect greatly. Gaetano Salvemini, the anti-fascist historian, for example, said wonderful things about it.

FS:    I am amazed really that it hasn’t been made into a movie.

JM:   Well I’m amazed that very little has happened to this book. Actually, thanks to my faith in it, it has remained alive. It’s now on its sixth American publisher. Can you imagine?

FS:    I know, I’ve used it in class. I’ve used the paperback along the years. But I’m amazed. Everybody liked it; all the students like it.

JM:   And yet, for some reason it’s not widely used and I don’t understand it because everybody likes it. I’ve never seen an unfavorable review of it.

FS:    No, never.

JM:   Marvelous things have been said about it but somehow it doesn’t get around. Very strange.

FS:    Maybe one of the reasons it’s not been made into a movie is that it doesn’t fit the stereotypes. It’s not about the mob, just regular people.

JM:   That’s right. Also, it doesn’t have a story line. There’s no attempt to involve the protagonists in a sustained narrative situation. But the publisher insisted on publishing it as fiction even thought they had accepted the manuscript as a nonfictional memoir. Their reason: they thought they could sell the book more easily as fiction. I was shocked when just before it was to be published, it was copyrighted in 1942, the sales department decided that it would sell better as fiction which sold better in those days. There was enough narrative in it so they used that as an argument. I tried to prevent it. Their contract said it was a book of non-fiction, so my agent was no help whatsoever; they usually side with the publisher rather than with the author. It was my first book. The only change I made in it was to change the names of the characters. I took advantage of the situation. Mangione, for example, is not very flattering. It means ‘big eater,’ and I changed that to Amoroso, ‘loving one.’ Why not? But I was less fortunate with my Aunt Teresa. She was a woman without children and I was her favorite nephew and she couldn’t understand how I could have done such a thing to her. I wasn’t as smart in changing her name from “Teresa” to “Giovanna.” This is Aunt Theresa who in the book is called ‘Giovana.’ Well Giovana, it turns out according to her colleagues in the tailor factory where she worked was a Sicilian queen given to sexual excesses with horses.

FS:    Oh no!

JM:   So I struck out on that one!

FS:    Well some of the neighbors got upset with the book I remember.

JM:   Did they? Oh, I tell that story in Mount Allegro. Some people had a meeting and they decided since they had bought the book and paid $5 or whatever that you could say any dirty thing you wanted to about me. They were going to get me fired from my government job. I wrote a blistering letter which fortunately was read to this mass group pointing out that they were just being ridiculous. Of course, I should have let it go. It would have gotten a lot of publicity and the book would have done much better.

FS:    Yes, right.

JM:   But I didn’t. I’m not very smart about this kind of thing. The result was that it killed the whole thing. I was warned that this would be the reception by a fellow who had been to high school with me who was now a lawyer. He said that another lawyer was putting up these people to this point of view that I had degraded them and denounced them as being “Caripipani.” They obviously hadn’t read the book because it makes it clear that the people of Agrigento were just as bad in denigrating their nearest town. Anyway, so that put out that fire and then I had the same experience in Brooklyn. The Sicilians there got angry about it and, of course, they hadn’t read the book either, but some lawyer was out to capitalize on the situation, so I just sent them a carbon copy of the letter I’d written to the Rochester group but without that part. But I must say though that many, many Italian Americans had read the book, but many, many more had not and should really. If they want to have some inkling of what their grandparents were like or what was the sort of hostility they encountered, they can learn from Mount Allegro, or from my newly published history, La Storia.

FS:    It is interesting that even in my generation there are many who know next to nothing about Sicily, first of all, but even about the Rochester situation. And as I said I was totally amazed when I went back to those records and found out that the Lewis Street area was the worst area in terms of infant mortality and tuberculosis

JM:   Is that so?

FS:    Yes. Between 1900 to about 1920 when things began to turn around.

JM:   It’s a wonder I survived. Born on Lewis Street. I don’t remember any of the people when my parents moved into that area that became known as Mount Allegro.

FS:    Was that for them a secondary move in an area? Were there a lot of Sicilians there before?

JM:   No. It was an area that was filled with Irish and German. And as soon as the Jews and the Italians began to move in, they moved out.

FS:    You lived close to the Baden Street settlement, but did you actually go there and work there and bring things there?

JM:   Yes. I belonged to a club that consisted of fourteen Jews and me, and on Saturday this vice president of a bank, a very nice fellow, would take us on hikes and so on. And once he took us to his country club where the Jews and Italians were not ordinarily allowed. And there we found out how low class we were.

FS:    That had to be a joke to people. I mean, a lot of the records and so on talk about how settlement house workers would take immigrants into their home and all, but at the same time there was a message being sent out that this is kind of charity.

JM:   Yes, charity. The contrast was pretty strong.

FS:    You never really wrote a sequel to Mount Allegro, did you?

JM:   Yes, I did. I wrote a companion volume called, An Ethnic at Large.

JM:   It tells what happened to me after I went to New York and so on. And I think there are things in there about my feelings about being an ethnic and so on. Bernie Weisberg, who used to teach at Vassar, wrote the introduction. He is a historian. For quite a few years he wrote for Bill Moyer on television.

FS:    Yes, it was interesting because the opening chapter of this in many ways echoes the opening chapter of Mount Allegro. And I love that opening. When I grow up, I want to become an American! And then you mention here that you always felt on the fringes of the other Sicilians, the kids that you went to school with.

JM:   As a kid, I felt sorry, “Why wasn’t I born into a family that spoke English instead of Sicilian” but sort of resentful to a certain extent, but never feeling antagonistic towards my family. And the more I got away from them, the more I really appreciated them. And this is one of the themes that I think I stress here. Because going out into the so-called American world, I could make the contrast and realize how even though these people were uneducated, there was a great depth to their feelings and thinking and sensi­bility. But they were very ignorant about Sicily. They never told me or anybody else about the history of Sicily. My Uncle Nino would sometimes brag about history but not in any factual way. And, as you probably learned from Liz, it was an interview I was having in college with an English novelist that made me realize that I came from a very old culture and that it was interesting. And that made me curious to go back.

FS:    And then you went back and . . .

JM:   Not to go back, but to go to Sicily and see what it was like. I made the mistake of going during a period of Fascism thinking I could get away with it because the name on my passport was Geraldo Mangione and I thought they would not confuse that with Jerre Mangione, the author of a number of anti-fascist articles. But they did! They caught on and I heard about that. There was a woman, Antionette Denni who just died at the age of 92, and she’s a person that you should know about I’ll show you her obituary. Here it is.

FS:    Oh, yes.

JM:   She was related to me in some complicated way. She was extraordinarily intelligent and she came up against the same handicaps that all the children of the immigrants did. At that time . . . this was really a great woman. She went on to get a good education and to become a teacher and really an extraordinary woman.

FS:    Was the history of Italy taught in the schools?

JM:   I found that the ignorance of Italy that was permitted by the school authorities is reprehensible. You know, the idea that most college kids I’ve ever talked to have no ideas of their heritage. No idea whatsoever. It’s so stupid that they shouldn’t have. They talk about the melting pot, which of course has been thrown on the compost of history. And even now, they still are afraid that these groups will assert themselves and everything will fall apart is ridiculous.

FS:    But, no, you’re right. I found a lot of echoes in your book. But the feeling not just of ignorance but of the degradation and the hostility toward Italian culture. And that incident when you mentioned that one of your realtives should be able to draw but then they found out he was a Sicilian.

JM:   No, I was the one. But another result of the stereotyping that went on happened to my brother. Right before the war he decided he had had enough of that factory and applied to Eastman Kodak for a job; they took a look at his name and just tore up the application in his face. Then I remember as soon as the war started, he had no trouble getting a job there because they were hard up for labor. But even then, somebody at Eastman Kodak wrote an article, very anti-Italian, saying all the Italians were fascists and so on. And my brother sent me a copy of it and asked me to write a reply, which I did, and they published it and put it on the bulletin board. Guaranteed it was taken off! Because he had all the extrovert qualities that I lacked, that hurts. But now I think mine almost equals his.

FS:    You’re still close, I would imagine.

JM:   Oh yes, very close. We still keep in touch. And we’ve always been close despite the fact that I was really the first one to leave and I never really came back, although there were a couple of times that I considered coming back. But I felt that I was so surrounded by relatives that I was just being suffocated and I wouldn’t be able to do any writing. You have to be alone to write. You can’t write with relatives sitting around.

FS:    I’m laughing because I find my feelings, or at least my interior life, in some of your writings. That’s the way I felt about Rochester, although I very much miss it.

JM:   You miss Rochester?

FS:    Oh, yes. But on the other hand, if I went back, I’d feel suffocated.

JM:   I don’t miss it. Rochester’s changed a lot, of course, since I grew up there. But one of the terrible things that I thought happened was putting all these highways right through the city just made it a place for people to drive. But it had a lot of charm before that, a lot of character. Now it just seems like just another place with a few fancy streets.

FS:    Now when I take my son there, I point out that his grandfather used to live right where that expressway is now. And he gets a laugh out of it, but the old neighborhoods are gone. Did you find any discrimination in Rochester? You mentioned your brother having difficulty in Rochester with Kodak.

JM:   Bausch and Lomb and Kodak, those were the worst.

FS:    But did you find difficulty in being Siclian American when you left Rochester?

JM:   Not really. The only difficulty I found was what I described in An Ethnic At Large, when I left Time Magazine and suddenly, in order not to return to Rochester, had to get any kind of a job, I went to employment agencies. I lied about my education hoping because a high school graduate would be more likely to get a job than a college graduate who would obviously expect more money. So I pretended I’d just gone to high school and I was turned down by at least three agencies who insisted that I was Jewish. In those days the anti-semitism was ripe and I argued with some of them. And then one person annoyed me so much about this ... you say your parents are Sicilians, they would say, “Well, a Jew is a Jew,” no matter where. And another one said to me, “Aren’t you ashamed that you’re not admitting that you’re a Jew?” Can you imagine? At that point, it was a woman and except for the fear of being arrested, I wanted to produce irrefutable proof! Anyway, I never encountered, in my job life, any anti-Italian feelings. Maybe it was because of the kind of people I was involved with. They were mostly intellectual people, first in the publishing world and in government and then in the advertising world. So I didn’t feel any prejudice, but I know that the prejudice in Rochester was steep. That was one reason why I wanted to get away because I felt it was not for me. I took a dislike to Rochester for its prejudices. Also the fear that I could never become a writer in Rochester. That there were too many relatives. Also I felt that I had to find out what it was to be an American. I mean, unless I found out, I would feel like an imposter pretending I was an American.

FS:    Did you ever find out what it felt like to be an American?

JM:   Yes, I found out and it made me appreciate my heritage all the more. That was my discovery and, of course, then I began to write about it and probably have written too much about it. That’s why I’m not rich. I think in your generation more people do. Both Gap and Chuck went to college. Italian-American fathers appreciated the importance of educating their children, male or female, they began to appreciate that. But for the second generation of people like us, it was so different.

FS:    Like my parents.

JM:   Yes, they were just expected to go to work. The only reason I wasn’t expected to go to work was because I was so clumsy with my hands, I couldn’t do anything. I was born left-handed; they made a right-hander out of me. I kept being afraid that my nose was going to be as long as Pinocchio’s and nobody would ever hire me for anything! I had all sorts of paranoid reasons for leaving but the more I got away, the more I respected and appreciated where I’m from. I think there’s one of my chapters early on when something that happens at Syracuse University that made me realize that I was still much more Sicilian than I felt. This business about the girl that I thought I had impregnated and I felt duty-bound to marry her. You know it never crossed my mind that I would dodge that. That certainly was the Sicilian thing.

FS:    You were one of the few Italian/American authors of your generation to be so open. One of the things that’s handicapped a lot of us who would like to write novels, myself included, is a reluctance to reveal that much about our inner workings to the outside world. But yet you have done it and this is wonderful because you’re in a sense speaking for us.

JM:   I think by the time I was old enough to write Mount Allegro, I had achieved a certain objectivity about myself and about the people around me which I hadn’t achieved while I was in college. It took some time. And I remember one thing critics said about Mount Allegro, which made me understand and pleased me, was that “One would think that Mangione was a third generation Italian American and not the son of immigrants.” And if it’s true, I did have a perspective that most of my Italian first-generation friends did not have. They were still sort of mired in their fears and so on. And I began to see things more objectively. And also, by that time I was beginning to realize that I had to develop my own personality; I had to stop being this timid, stupid clod that I considered myself to be when I was a kid and scared of everything. I became increasingly aggressive.

FS:    I can’t think of you as timid!

JM:   Well, it’s hard to believe. My wife refuses to believe that I was ever timid. I was always mingling with all kinds of people and discovering that you could have a WASP as a friend and it seemed inconceivable at the time. And my closest friends when I was growing up were not Italians, they were Jews. They were the only ones who read and reading I felt was going to save my life as it did really. I lived in my own world and I wanted to be a writer. I didn’t tell many people this, of course. It was my avenue of escape.

FS:    Who would have encouraged you to be a writer?

JM:   It takes a certain amount of nerve, especially if you’re accustomed to living with a large group of people as Italians apparently are. And writing is a very lonely kind of activity.

FS:    There is a lot of interaction and intermarriage between Irish and Italians in America. How do you read that?

JM:   Oh, the inter-marriage rate between the Italians and the Irish is one of the highest in the country. And yet the Irish started off by being terribly hostile. Terribly! You know, they blamed the Italians for the Pope becoming a prisoner of the Vatican. They thought we were pagans. We Italians lived on bread and water and song! And that was another reason I left Rochester, the Irish control of the Church. But finally what happened is the Italian Catholics became Irish-ized. My brother and his wife, they might as well be Irish. They invite the parish priest over every week for dinner.

 

FS:    You were saying indeed it was the women who in a sense, contrary to what a lot of people think, took the lead in much of the “Americanization” process. And that it was in a sense a blow to the male ego. Can you just expand on that for a while because that’s an interesting idea?

JM:   Well, coming from a society where the man, the husband, was the boss, it was difficult to accept the conditions of American life. At least that was his title, although even in Sicily, I’m sure there were women who were running the household and the man was simply given the respect of the head of the house. This was just basic to a way of life in Sicily and in many other parts of southern Italy. So when people came to this country and had to earn money, women tended to become workers because the husbands often did not earn enough. And so for the first time she was allowed to go into a factory or work with strangers or leave the house. And if she didn’t leave the house, she was working at home anyway as my mother did because the doctor felt that she wasn’t strong enough to work in the factory. So I used to carry bundles from the factory to her and she would do something to clothing and I would take them back. The men sort of began to take a kind of secondary position in the family. The children were not as respectful as they had been in Sicily. The children were being taught a different way of life. And my father was quite right, but they were no longer respecting their elders with the same enthusiasm previously. So it was a joke. You know the only good novel that I think Mario Puzo has written is The Fortunate Pilgrim. Do you know that?

FS:    Yes.

JM:   There this situation is dramatized extremely well. The man just goes to pieces; he just can’t cope with the family situation as it is because the mother is strong and she has to be strong in order to keep the family going. But it’s at the expense of his ego. So many male immigrants, in the novels anyway, had affairs with non-Italian women. Husbands had affairs with non-Italian women often blondes as a way of asserting their masculinity and ideas and ideals in a country where the culture is so different.

 

FS:    Tell me about your current work.

JM:   I have this big book about the Italian/American experience coming out but I’m not very optimistic about it because there isn’t the backing of the Italian/American community. They pay little or no attention to books. By and large they are not book readers or book purchasers. Their newspapers seldom run book reviews unless they know the author personally. And the same thing is true with artists. In my case, they have in Philadelphia because they know me. But they just don’t do it; they’re not interested. And the same thing is true with artists. Artists suffer the same, even more so.

FS:    Well, even our composers, let’s face it. Are you familiar with Polpeto by Frank Mele?

JM:   Yes, I have it. I have it right on my shelf.

FS:    Yes, now that’s another one that I thought should have done much better.

JM:   I reviewed it for a Rochester newspaper and gave it a very favorable review. But nothing happened. No, it’s no doubt about it that the people who are truly interested are very few, very few. And I hurt remembering that I once had a woman call from California because she couldn’t find the book. She was desperate because she wanted her grandchildren to know what it was like and she asked me where she could get a copy and so on. Or, on the subject of musicians, a few years ago I was made for the second time Man of the Year by another lodge of the Sons of Italy. And anyway, the reason they do this is to get a free speech. Italian Americans are fond of honoring writers like me, and will even buy their books if they don’t have to go to a bookstore to do so. Honoring is virtually a leading industry with Italian/American societies.

FS:    Yes, of course!

JM:   So I had gotten the award and the following year I was asked to come and invited the DePasquale Musical Quartet. They were well-known and they filled up the orchestra. They were being honored so I thought I should go. I went and when it was my turn to say something, I delivered my regular scolding to the Italian/American group and pointed out that they don’t read; they should read; they don’t go to concerts unless they’re operas; they don’t go to art galleries at all. And I said that this reflected badly on the whole idea of Italian culture. And anyway, of course, I worded everything very diplomatically so no one threw anything at me. But Ricardo Muti was there. You know who Muti is? Ricardo Muti was then conductor of the Philadelphia Orchestra. In 1989 both of us were awarded the Pennsylvania Governor’s award for Excellence. He, for the “arts”; I, for the humanities.

FS:    Yes.

JM:   Well, he was at the table because of DePasquale. He was at this long table but we were more or less at opposite ends. But as I passed by him after my talk, he stood up and held out his hand and said “Thank you.” Well, Muti is going back to Italy but I have no place to go back to except Rochester.

JM:   I overheard a conversation where someone said something about Mount Allegro to his friends and I had just published it, so I said, “Were you really in Mount Allegro?” And he said, “Why do you want to know?” And I said, “Well, I just published it.” And he said, “Oh, Mangione!” and he picked me up and kissed me on both cheeks and says, “What Uncle Tom’s Cabin has done for the south, your book will do for Sicily!” So it was quite an experience.