Crossing Ocean Parkway: Memoir as Cultural Contact Zone by Marianna De Marco
Torgovnick In 1989, Bensonhurst, the Italian
American neighborhood in Brooklyn where I grew up, became the site of the
racial murder of Yusuf Hawkins. My reactions in the weeks after that murder
were the origin of Crossing
Ocean Parkway. In March of 1996 I was
invited to be the keynote speaker at a conference on intercultural relations
in Bensonhurst. I used the lecture to reflect on the subject of memoir and
the theme of relationships within and between cultures. Memoir as cultural
contact zone: I am aware of a certain paradox, perhaps even a certain
contradiction in my title. The term “contact zone” comes from Mary Louise
Pratt’s Imperial Eyes, where it
describes colonial encounters. As a term, it refers to cultures coming
together for the first time and then over time, during which the reactions
between and among cultures will run in a circle from curiosity and fear—to
understanding and misunderstanding—to admiration and distaste, and so on.
The term often carries with it the idea of hierarchies among and (something I
would want to stress) within
cultures—so that, in any contact zone, one or more groups may be seen as
dominant and others as subordinate. But I invoke the image of a circle
rather than a vertical model of hierarchy to come closer to what I believe to
be the truth about zones of cultural contact: that perceptions of (not necessarily the realities of) mastery and control, of victimization and
cooperation will modulate and change over time within any contact zone and
are likely to vary if measured among the different groups and individuals
participating in the contact. For example, various protests around the murder
of Yusuf Hawkins cast Italian Americans or blacks as “the abusers” or “the
abused.” In a similar way, after the Crown Heights incident in 1991, both
African Africans and Lubavicher Jews felt themselves to be victims. Cultural
interaction should be understood according to a multidirectional model that
will play itself out in many different ways and at many different levels
over time. In some sense, memoir
would seem to be the antithesis of writing about cultural contact. Memoir is
a form of autobiographical writing that differs from autobiography in several
significant ways. First, memoir has less obligation than autobiography to
cover the span of a complete life; it is the freest and most idiosyncratic of
autobiographical genres. Autobiographies often begin with the narrator’s
birth (and frequently with an account of the narrator’s parents); then they
typically take the narrator forward, with more or less completeness, to the
point in life at which the writing takes place. Diaries and letters are
similarly, but even more strongly, tied to chronology; gaps may appear in a
person’s life, but when entries are dated such gaps will immediately be
noticeable. Memoir has no such obligation either to completeness or to
strict chronology. It tends to be focussed on a certain period or a certain
theme in the narrator’s life. Its obligation is to be true to memory as much
as (or even more than) to be true to fact. I am not saying that memoir can lie or distort facts with
impunity: indeed, I believe that is not so. But memoir—like its sibling,
autobiography—combines techniques from non-fiction and fiction. If
autobiography is now recognized (as it generally is) as something other than
a purely factual genre, memoir has even greater fictional license. Indeed,
memoir is the process of making what has been interior to a life—emotions,
and the perceptions of experience—exterior. It would seem to involve a double
process: making things clearer to oneself and then presenting them in as
clear a way as possible to one’s reader. In this sense, memoir would seem to be
responsible just to the writerly self or, extending outwards, to the intimate
circle of writer and reader. On the face of it, it would not seem to have a
place within the social realm of cultural contact, cultural relations.
Memoir might even be described as among the most solipsistic of genres. What I would like to
explore in this essay is my sense that any such polar separation of memoir
and cultural contact is wrong. Memoir
is necessarily cultural contact zone because all of us are also cultural contact
zones of one kind or another. Indeed, many memoirs treat the following
aspects of the writer’s life: family, education, ethnicity and race,
politics. Often, these four topics are intimately connected. Let me list some
recent memoirs that I’d like to use as examples in order to say more about
memoir and cultural contact: Henry Louis Gates’s Colored People is, as many of you will
know, a memoir about growing up black in the 1950s and 60s in a mill town in
West Virginia. Richard Rodriguez’s Hunger of Memory is about a Mexican
American’s relationship to language and questions of identity and empowerment
through language. Edward Said’s After the Last Sky is about Palestine
as it exists in the writer’s memory and as it exists from the point of view
of his position as a professor at Columbia University who is also an activist
for Palestinian nationhood. Alice Kaplan’s French Lessons is about a Jewish girl
from upper middle-class and larely WASP Minnesota who develops an avid love
of the French language and French culture. Cathy N. Davidson’s Thirty Six Views of Mt. Fuji is about
an American academic coming to terms with and “finding” herself in
contemporary Japan. I could go on, adding
such notable writers of memoir as Eva Hoffman, Brent Staples, and so on. But
even this brief list will allow me to make some points about memoir and
cultural contact. First, I would point out the different levels at which
“culture” is imagined in each of these books. The levels run a gamut from the
relative specificity of Gates’s 1950s Piedmont, West Virginia, as represented
by his family and friends, to the generalized idea of “the American” in Japan
in Cathy Davidson’s memoir. A rule of thumb suggests itself: one’s sense of
cultures within a culture fragments and multiplies the closer one is to that
culture and the more time one spends in it. Davidson is aware, of course,
that there are many groups within Japan: bururaki
[social outcasts] and yazuka
[gangsters], fellow academics and salarimen
[businessmen], males and females, adults and children. Each of these groups
makes an appearance in her book, but the broad contrast of herself as an
American woman against a generalized sense of Japan is often enough for her
purpose, which is to represent an outsider’s view of Japan that both
aspires, and does not aspire, to replicate an insider’s view. Gates, on the other
hand, is writing about a society he knows well and indeed grew up in—the
society that formed his first ideas about reality. Yet he writes from the
double vantage point of being a child in West Virginia and being an adult who
no longer lives there (in West Virginia, in the 50s and 60s). Indeed, the
book is pervaded by a sense that, in a way, “there is no there there”
anymore. Gates’s title, “Colored People” deliberately uses a word no longer
used except in certain instances (like Gates’s book) to designate a time and
culture that is also in the past. That culture still has points of connection
with its modern day self and with other African-American and black cultures
within the US. But the rules which governed Gates’s West Virginia were the
rules of his parents’ generation; often, they just do not operate in the same
way today, even when they persist. Just sticking with
these two books for a moment will allow me to make another point about memoir
and cultural contact. Often the narrator of memoir, even if he or she speaks
out of a particular ethnicity, really represents hybrid ethnicities rather than a single one. Davidson is an
American from Chicago obsessed with Japan. She is also of Polish, Jewish,
Italian descent (the N. she uses as an initial stands for Notari). She was
married for many years to a Canadian citizen—and all these cultures are part
of her ethnicity by birth or affiliation. Gates is an African American who
writes with great eloquence about African-American scholarly and cultural
issues (he has, for example, written wonderful pieces on Colin Powell and
the O. J. Simpson verdict in The New Yorker). But he has been married a
long time to a white woman of Anglo descent and has children of mixed racial
heritage. Indeed his book begins with a preface in the form of a letter to
his two daughters. Although Gates does not dwell on the fact (indeed, he
gives the information only indirectly), his daughters are the descendents of
West Virginia blacks on the paternal side, and the descendents of West
Virginia whites on the maternal side. Gates himself has taught at Cornell,
Duke, and Harvard. He is a cultural hybrid, although the importance of “race”
as a category in the United States tends to make his sense of identity as a
black man strong and insistent. I will not belabor the point any further: the
point is that cultural identity today is more than ever both likely to be and
likely to be recognized by the writer of memoir as multiple, shifting, and
at times even conflicted. The hybrid nature of
my identity was indeed a central point of my own foray into the writing of my
memoir, Crossing Ocean Parkway.
When I published that book under my full name, Marianna De Marco Torgovnick,
I was doing an act of ethnic self-identification. My previous work as a
scholar had always been published under the name Marianna Torgovnick, so that
it was widely assumed that I was Slavic or Jewish, even though I always
corrected those assumptions when they came to me. My book was largely about
having, in effect, a composite ethnic identity. By birth, I have pure
southern Italian-American roots and I have found these roots to be an
extraordinarily strong part of who I am. But my marriage to a Jewish-American
man has also become part of my cultural identity. My education into American
academic culture, which has customs and ways of thinking of its own, is also
part of who I am. So is having lived in the South after spending the first
twenty-five years of my life in Brooklyn and the next five in Massachusetts. Let me turn now to
two other memoirs on my list: that by Richard Rodriguez and that by Edward
Said, both of whom have appeared on the MacNeil
Report on PBS and may be known to you this way, in addition to being
known through their books. Rodriguez’s Hunger
for Memory turns on his decision to leave a graduate program in English
despite the lure of excellent positions open to him as an Hispanic American
under affirmative action. It records, but does not fully ironize, his
subsequent rise to fame as a speaker against affirmative action programs and
then as a writer more generally on American life. Said wrote After the Last Sky to explore the
condition of exile that had shaped his life and, one might add, his career.
The book was written before the Israeli-Palestinian peace accord, even before
the Intifada. It urges Israelis and Arabs to stop their dance of demonization
and hatred and recognize a common heritage of displacement. Both these memoirs
either record an act of political intervention (Rodriguez’s stand on
affirmative action) or are conceived quite explicitly as political intervention (Said’s polemic for Palestinian
recognition). They have controversial points to make about intercultural
relations, ones that are likely to provoke different responses from
different readers. Rodriguez wants to claim that affirmative action policies
are wrong; moreover, he wants to use his own life history as proof that
English is the language of public life in the US and hence that any attempts
to educate Hispanic children in Spanish is misguided at best and, at worst,
damaging and prejudicial. Said wants to claim that relations between Israelis
and Arabs are bad—a statement with which few would disagree; but he further
wants to enlist his reader’s sympathy for Palestinians and to advance their
claims for land—and both these claims would be rather more controversial. These two memoirs are
relatively clear examples of memoir as a zone of cultural contact. But they
represent, I would suggest, only the furthest, and most political end of a
continuum of memoirs that similarly have political goals, are motivated by
certain ideas about cultural contact, or find themselves, whether they
anticipated it or not, in zones of cultural contact. Now let me pick up
the final example from the list of memoirs I have cited—Alice Kaplan’s French Lessons. One of the fascinating
aspects of this book to me was how Kaplan’s seemingly arbitrary career
choices turned out to be a direct heritage from her parents. Most
specifically, her father, Sidney Kaplan, had been a prosecutor at the
Nuremberg trials; he died suddenly of a heart attack the night before Alice’s
ninth birthday. Her professional interest in French took—not so coincidentally,
as it turned out—the form of a fascination with French fascists, more particularly
the desire to make them speak, to make them expose themselves, very much as
a trial prosecutor might. In citing Kaplan’s book, I am not trying to suggest
a form of biological or even family-based determinism. But I am definitely
saying that one’s relationships with parents not only will typically become
the subject matter of memoir but will often turn out to drive the memoir and
the life it records. What is more, at some point, when one encounters one’s
parents as an author, one will experience surprises and, in addition, one
will encounter unexpected forms of cultural contact. This was certainly
true in my own memoir. As I have said, Crossing
Ocean Parkway originated in my distress at a moment of cultural contact
gone terribly wrong: I refer to the murder of Yusuf Hawkins on a Bensonhurst
street in 1989. This sad event stimulated my first autobiographical writing;
I have since learned that it was also the occasion for the founding of groups
working to improve cultural relations in Bensonhurst. For me, then, the act
of writing memoir was simultaneously a definitive entrance into the arena of
cultural relations. Indeed, in various parts of Crossing Ocean Parkway, I address the following issues of
cultural contact as they played out in my life: being Italian American; leaving
Italian-American culture; having an idealized, stereotypical image of Jews;
being unfamiliar with certain decorums of Yankee culture; learning the ways
of a college town; being caught up in a medical system that was unable to
save my first child’s life; being a woman, a daughter, wife, and mother; and
being a cultural critic. What I learned from writing and publishing this book
is that I was not just writing about
these zones of cultural contact—I was writing from within them because they were all inside of me. Writing memoir is
a process of discovering oneself and unless you have been fostered by wolves,
part of what there is to discover is your relationship to various human
cultures and sub-cultures. The hybrid nature of my own cultural identity was
a central theme in my memoir. What I also learned in writing Crossing Ocean Parkway is that the
zones of cultural contact inside oneself (like those in the social world) are
always interacting—and also always evolving and changing. I would like to give
an extended example, using the theme of parents and the writing of memoir,
specifically my parents and the
writing of my memoir. In fact, I’d like
to cite a passage that talks about my parents to give you some idea of how I
felt when I was writing Crossing Ocean
Parkway and how I feel now that it is finished and out in the world. The
two paragraphs I’m going to read describe what happened on August 23, 1989
(my younger daughter’s birthday) when my parents, who were visiting me in
North Carolina at the time, heard the news about Yusuf Hawkins: “Oh, no,” my father
says when he hears the news about the shooting. Though he still refers to
blacks as “coloreds,” he’s not really a racist and is upset that this
innocent youth was shot in his neighborhood. He has no trouble acknowledging
the wrongness of the death. But then, like all the news accounts, he turns to
the fact, repeated over and over, that the blacks had been on their way to
look at a used car when they encountered the hostile mob of whites. The
explanation is right before him but, “Yeah,” he says, still shaking his head,
“yeah, but what were they doing
there. They didn’t belong.” The “they,” it goes without saying, refers to the
blacks. Over
the next few days, the TV news is even more disturbing. Rows of
screaming Italians, lining the streets, many of them looking like my
relatives. The young men wear undershirts and crosses dangle from their necks
as they hurl curses. I focus especially on one woman who resembles almost
completely my mother: stocky but not fat, mid-seventies but well preserved,
full face showing only minimal wrinkles, ample steel-gray hair neatly if
rigidly styled in a modified beehive hairdo left over from the sixties. She
shakes her fist at the camera, protesting the arrest of the Italian American
youths in the neighborhood and the incursion of more blacks into Bensonhurst,
protesting the shooting. I look a little nervously at my mother (the parent
I resemble) but she has not even noticed the woman and stares impassively at
the television. As I wrote my essay,
I was trying hard to be aware of different reactions within Bensonhurst to
the murder, and indeed believed that there were different reactions, many of them as complex as my own. But
I was also reacting to stereotypes in the news and on T.V., stereotypes I
recognized as having at least some factual truth. And I was aware of my own
relative distance from the events, a relative distance that my parents could
not feel. My parents did not share the racial hatred on the T.V. screen; they
would never have gone to protest rallies against blacks. But they also did
not exactly see the blacks in the neighborhood as one of them, fellow
citizens of Brooklyn. And that, of course, was the horrible source of the
murder. So there were zones
of cultural conflict even among blood relatives, Italian Americans sitting
around the kitchen table and in front of the T.V. That was my point as I
wrote the passage. But reading it now, I can see other (and somewhat
uncomfortable) points as well. I tried hard to be scrupulously fair to
Bensonhurst; but I wonder now whether I did not take a little license in
rendering my parents. For example, I assumed my reaction to be different
from my parents’—more objective, more sophisticated, even if we all perceived
injustice to have taken place. In addition, I took care to show that my
father verbalized his distress and emotions but I perceived my mother’s
reaction to be “impassive.” It is this gender
difference between how I represent my father and mother that moved me most as
I wrote this piece for Voices in
Italian Americana. For to some extent, this tiny moment in my book played
out cultural and gender dynamics that I probe and criticize in Crossing Ocean Parkway as a whole:
Italian Americans have been, I say in my book, less active in the cultural
arena than Jewish Americans, and sometimes even hostile to it—especially for
females: that is why I identified with Jewish Americans. Beyond that, I talk
in Crossing Ocean Parkway about
how, in my family’s life, my father represented a link to the larger culture
of Manhattan, “the city,” more than my mother did. But in an uncomfortable
way, in the passage I have cited, I replicated the same patterns I was
protesting. As a female growing up in Bensonhurst, I had felt excluded
unfairly from the social world of culture. Yet I assumed my mother to be
“impassive” about political issues while my father was not. In writing the
passage I have just read, in writing Crossing
Ocean Parkway as a whole, I was consciously entering cultural contact
zones and I knew some of the borders: indeed I had used the name of one
important border—Ocean Parkway—in my title. People from New York or (more
specifically) from Brooklyn, will know immediately, as I do, the differences
between neighborhoods like Bensonhurst and the Midwood area around Brooklyn
College; between Manhattan Beach and Coney Island; between Kings Plaza and
Fulton Street. But, in addition, I was rethinking—and ultimately
reevaluating—my relationship to my Italian-American roots, and to my
parents. None of these processes stopped during the writing of Crossing Ocean Parkway—and none of
them has stopped yet. If memoir is cultural
contact zone, its borders are partly unknown because they keep expanding. In
fact, when I added an Afterword to the paperback edition of my book (to be
published in December 1996), I added an essay on my mother, probing a possibility
I was not ready to consider while writing the book itself: the possibility
that what I had long imagined as conflict between me and my mother over the
issue of culture might really have been a shared resentment. My mother, I
knew, had never had a formal education. But now I see that she was not “impassive”
about this fact from her past. In fact, as I discuss in my Afterword, I have
recently learned that she is deeply resentful about never having gone to
school because she was sent (at age two) to Calabria, living there on an
isolated farm until she returned to New York at age sixteen. As
Italian-American females, my mother and I were both denied access to the
instruments of power. In the 1920s, in Calabria, she did not have the means
to undo, as I did, the withholding of education and knowledge. But, like me,
she felt aggrieved by subordinate status. As I think back over
my experiences since publishing Crossing
Ocean Parkway, I have been more and more aware of memoir as a contact
zone—and in ways beyond the shifting knowledge of self and family that I have
just described. As I wrote Crossing
Ocean Parkway, for example, I became increasingly aware that a zone of
cultural contact was being created between Bensonhurst past and Bensonhurst
present. As I finished the book, I felt lucky to be living in New Jersey as a
visiting professor for six months: it gave me the chance to revisit and sink
into the neighborhood in ways that were not always possible on more
intermittent visits. As I did so, I became aware not just of continuities
with the past (which were certainly present) but of many changes that were of
larger scale than I had fully registered when I had visited Brooklyn more
briefly. There was, for example, the influx into Bensonhurst and adjacent
neighborhoods of Asian Americans and the changeover in local shops from
Jewish or Italian ownership and products to Chinese or Korean. On one visit,
we stumbled into a new Chinatown in Boro Park, and this astonished me. There was also the
revitalization of the Jewish population by large-scale immigration from
Russia and the appearance of Cyrillic on local signs. There were new forms of
identification between Italian and Hispanic populations rather different
from the separation that had prevailed in my youth. There was increasing
diversity within black communities, as families from Africa and the Caribbean
became an increasingly important part of Brooklyn too. Brooklyn was not, as
this overview might suggest, becoming one big bubbling celebration of ethnic
and racial diversity. There were still tensions and social injustice—sometimes
it seemed worse than ever. In fact, as I wrote the talk on which this essay
is based, I became aware of issues of proprietorship with regard to Brooklyn
and its social history. To put it bluntly, I am a daughter of Brooklyn, who
lived there until 1975 but has lived elsewhere ever since. Surely there are
people still living in Brooklyn who know
more about cultural contact in Brooklyn than I possibly could—and some of
them may even resent my addressing the topic of ethnic and racial relations
in Brooklyn at all. The response to Crossing Ocean Parkway made me aware
of other ways that memoir sets up both predictable and unpredictable zones
of cultural contact. Women responded strongly and well to the book—as I would
have expected—since I conceived of it as a book about multiple female points
of self-identification. But some women connected with the Italian
Americanness of the book. Others with the Jewishness. Others through their
own memories of Irish or German-American culture. Others with its evocation
of academic culture. Others with its readings of The Godfather or Camille Paglia. There were lots of zones of
cultural contact within the category of the “female,” not all of them
overlapping. Nor did men feel
excluded, as I feared they might. Some of the warmest responses I got were
from Southern men who vibrated to my evocation of Italian-American culture
as something they recognized from growing up in the American South. I got a
few really hostile letters or reviews written by men—be it said with regret,
with one exception, these few were all written by Italian-American men who
felt I had been disrespectful to my heritage. But I also got a lovely letter
from an Italian man who had known my friend, Dick Chernick (an important
character in one chapter of the book) and filled me in on some information I
had never known: when he was a young man in the Navy, Dick studied to be
converted from Judaism to Catholicism—and that made sense, given the
spirituality of the man I had known. And I got many warm responses from
Italian men, like Robert Viscusi, an active figure in the Italian-American
literary world. It was a special
thing—and I would have to say a nervous
thing—to return to Brooklyn College and talk on memoir and cultural contact,
and to begin the reflections that I have developed here. I took summer school
courses at Brooklyn College when I was an undergraduate. As a graduate
student, I learned Latin there with the unforgettable Allen Mandelbaum. From
1968–1971 I lived on East 43 St. and Avenue J and walked a mile from “the
junction” every night when I returned from graduate classes at Columbia
University, often stopping at a supermarket on Flatbush Avenue along the
way. So I felt the meaning of memoir as cultural contact zone acutely as I
wrote this material. In fact, I think of the place and people for whom my
talk was written—and the people who are reading it in essay form today—as a
part of myself, a part of my personal list of contact zones. Works Cited Davidson, Cathy N. Thirty Six Views of Mt. Fuji: On Finding
Myself in Japan. New York: Dutton, 1993. Gates, Henry Louis,
Jr. Colored People: A Memoir. New
York: Knopf, 1994. Kaplan, Alice. French Lessons: A Memoir. Chicago: U
of Chicago P, 1993. Rodriguez, Richard.
Hunger of Memory: The Education of
Richard Rodriguez, An Autobiography. New York: Bantam, 1983. Said, Edward. After the Last Sky. New York:
Pantheon, 1986. Torgovnick,
Marianna De Marco. Crossing Ocean
Parkway: Readings by an Italian American Daughter. Chicago: U of Chicago
P, 1994. |