Paper Fish by Tina De Rosa: An Appreciation


 

In 1980, when Tina De Rosa’s Paper Fish was first published, I was just beginning my first novel, Casting Off. My heroine, like me, was in her late thirties, and coming apart—“Thirty-seven,” I wrote, “is the unraveling time.” My heroine, though, unlike me, wasn’t Italian American. Her name was Helen MacIntyre. She was Irish Italian American. As close as I could get to my experi­ence without getting too close. The truth is, in 1980, I was too afraid of/removed from/ashamed of/perplexed by/fed up with my life as an Italian-American woman in a culture that seemed as shocked and puzzled by who I was as I was to write from my own experience. Though I learned to read when I was three, and though I had been reading voraciously my whole life, I hadn’t yet read a novel written by an Italian-American woman about an Italian-American woman. There were no books like Paper Fish (or Helen Barolini’s Umbertina and The Dream Book) that I knew about. If I could have read a novel like Paper Fish when I was a girl, how would I have responded to it? Surely, I would have learned that my experience as the daughter of an immi­grant Italian-American family could be transmuted into art in­stead of thinking, for years, that I had nothing in my life worth writing about, that if I wanted to write, I should write about im­portant writers, rather than try to become a writer myself. As Helen Barolini expressed it in her Preface to The Dream Book, Italian-American women “stand alone, seemingly unconnected to any body of literature or group of writers—anomalies, freak oc­currences, nonrepeaters, ephemera” (x). And, as Alice Walker has phrased it in her blurb for The Dream Book, “For years I have wanted to hear the voice(s) of the Italian American woman. Who is she?”

Certainly, no book by an Italian-American woman writer had been taught in any class I had taken; none had been named in any article I had read about how women’s work had been silenced. The truth is, I didn’t realize that more silence surrounded the ex­perience of Italian-American women than—say—that of African-American women, Latina women, Native-American women, or Chinese-American women, whose work had begun to find its audience, to command critical attention, to be taught.

Since reading Paper Fish, I have often asked myself what would have happened if this novel (which I consider a work of genius) had been written, not by an Italian-American woman, but by a woman from a more visible so-called minority. Would it have been more noticed? Would it have been “lost”? I realize that this is not altogether a fair question, for there are many other women from these more visible “minorities” whose work is brilliant yet whose work has either never been published or has gone out of print. Still it is the question to which I return. For I believe it’s fair to say that, for whatever reason, Italian-Ameri­can women writers haven’t been well-served by publishers and media in the United States.

So, as I was saying, in 1980, when Paper Fish was first pub­lished, I lacked a model for what an Italian-American novel written by a woman might look like. As Virginia Woolf so rightly claimed, novels are not single births: they are written in the context of a tradition. If there is no tradition, there will be no (or few) novels. For not everyone has the courage that Tina De Rosa possesses: the courage to be a pioneer. I, for example, didn’t have the courage to recognize that my experience was valuable, and to invent both the form for containing this experience and the language appropriate for it without the force of tradition behind me.

“We think back through our mothers if we are women.” Vir­ginia Woolf’s famous phrase. So in 1980, I started to write a good novel, not a great novel, which was eventually published in Eng­land as Casting Off. In it, there are glimmers of the Italian-American woman I am but there are places where it is clear I am trying to think of my literary mother as Virginia Woolf. Now, I like to imagine what would have been possible for me as a novel­ist had I had Paper Fish on my bookshelf to dip into daily, to gather courage, to convince myself that the life I had experi­enced would be, not forgotten or ignored or ridiculed but, instead, cast into art.

 

Every great work of art gives you back something that you have lost but that you hadn’t realized you had lost. When I first read Tina De Rosa’s great novel, Paper Fish, it gave me back my old Italian-American, working-class neighborhood in Hoboken, New Jersey, and the life I lived there, the memory of my Italian grandmother who lived next door to us, and my Italian-American father’s thwarted desire to become an opera singer.

Unlike the Chicago neighborhood smashed down by wrecking cranes in Paper Fish, my old neighborhood in Hoboken, New Jer­sey, is still intact, still very much as it was when I grew up there in the 40s, during the war years. Reading Paper Fish brought a flood of memories, for De Rosa’s precise descriptions of where Carmolina and her family live—a neighborhood very much like where I lived, but that I never before saw described in fiction—brought back the place that is my heart’s home—its sounds, sights, smells, its silences, its significance and, for the first time, I could understand it as my place of origin, and write about it in my memoir Vertigo.

De Rosa gives us “old women with the cloth shopping bags, up before the sun and waiting for the vegetable wagons” (11), alleyways, pumpkin seeds drying in the sun, “red peppers . . . hanging . . . out to dry in the sun, between the bedsheets” (21), “horses standing in their own dung flattened like yellow pan­cakes and drawing flies” (11), wooden clothespins, cold-water flats with far too many people, the swollen purple flesh of an old woman’s feet, the cemetery and its small framed pictures of the dead, the kitchen table, the icebox, the watermelon stand, “the deathless call of children playing in the summer heat, the chew of roller skates against cement, the stink” (13). And so I could recall Hoboken, where my memory has found a place to live, and to revisit. Hoboken, which hasn’t changed much, where the old women who put pillows on the window sills to rest their beefy arms still lean out the window to watch what’s hap­pening on the block. Where the housewives still pop out of their apartments wearing aprons to pick up a thing or two from Fiore’s for supper while their sauce cooks down on the stove. Where a mother still stands in the street, craning her neck backwards, to talk to her friend at an open window five flights up, and she doesn’t move when a car pulls up and blows the horn because, after all, this is her street, not his, and she’s entitled to do any­thing she wants here. Where a little kid in a Catholic school uniform still hops up and down the steps of a stoop on one foot. And where an old guy wearing a beat-up hat with a crushed brim still sits, backwards, on a folding chair, in the street, very close to the curb; an outsider might wonder what he is doing there, but I know that he is saving a parking space in front of his apartment for his son-in-law who is coming to visit him from Brooklyn and that he will sit there for hours, if he must, because doing this is important.

Reading Paper Fish, too, gave me back the memory of my Ital­ian grandmother who, like Carmolina’s, lived right next door, who too saved the emotional life of a very little girl whose par­ents were worn out. Worn out by work, by ridicule, and by their unacknowledged anger at their failure to realize the American dream (they blamed themselves, I’m sure, and not their circum­stances or the prejudice against their ethnicity that made it easy for them to be cops, garbage men, or construction workers, but next to impossible for them to realize their heart’s desire). And, through reading Marco’s life in Paper Fish, I got back the mem­ory of my Italian-American father’s thwarted desire to become an opera singer.

Marco’s hands, De Rosa says, “are long, are fine. The fingers are straight, are perfect. They are pianist’s fingers, carving wood (like his maternal grandfather, years before in Italy). They are fingers that were intended to know the skin of the piano” (8). But, Carmolina tells us, “My father will never play the piano” (8). Instead, Marco becomes a tough Italian-American cop (thought to be, therefore, “stupid” [10] by his fellow cops), a man who is “not comfortable in his policeman’s uniform” (10). But, we are told, a man with a musician’s soul, one who buys “records of classical music to which he listened repeatedly alone in the liv­ing room” (14), one who (for awhile) tries to drown his sadness in the fleshy body of his wife. And so, Carmolina grows “with mu­sic in her head” (25), but it is not her father who makes the mu­sic.

Marco doesn’t completely give up his wish to make something beautiful, but he channels it, instead, into carving wood, into making something practical and useful. Marco, who spends the last day of his all-too-young life, not in the concert hall play­ing—and what would Marco be playing—a piano concerto by Rachmaninoff? by Beethoven?—but in the garage—doing what? carving? or, more probably, if he was anything like my father, he would be working on his car, saving money by changing the oil, bleeding the brakes, adjusting the carburetor, his long, fine pianist’s fingers blackened with grease.

Marco’s heart attack is, to me, no mystery. Prejudice kills. Ridicule kills. Stress kills. Never being safe kills. Being tough when you’re gentle kills. Knowing that you have been lied to about life’s possibilities kills. Not giving your family what you believe you should provide kills. And unrealized heartfelt dreams have a way of destroying the heart.

My father, like Marco, I remembered, as I read Paper Fish, had a musician’s soul. He had a spectacular untrained tenor voice and he wanted to become an opera singer—he had the raw tal­ent, and the temperament to become a star. But (like with Marco) money was scarce, and he couldn’t afford lessons. Besides, he didn’t have sufficient schooling; as the only son in a large fam­ily, he had to stop school in the seventh or eighth grade to earn money. My father, too, has heart disease (two massive heart at­tacks, one coronary bypass) though, blessedly, he’s still alive. And my father’s desires, like Marco’s, have been thwarted, though I’m not sure he would see it that way, for he has the ca­pacity to find joy in whatever comes his way, to engage with life, and to be voraciously curious in learning about how things work. My father worked hard as a machinist until he turned eighty, though he listened, always listened to opera. (At the Metropolitan Opera House, no one, including me, liked to sit near him because he couldn’t control himself from singing along, and loudly, with the arias he had started to memorize when he was just a boy stealing copper tubing from construction sights to try to help his family pay the bills. Like Marco, too, he built things—a desk for me, and ship models. But he sang in choruses for much of his adult life and he often got to perform, though in scruffy auditoriums and not in resplendent concert halls where I always believed he belonged.

“You can hear grandpa’s voice above all the other singers,” my sons were proud to observe.

“That’s because he’s really a soloist and he should be singing at the Met,” I would tell them.)

Paper Fish treats so many, many important issues in an in­tensely imagistic multiple viewpoint style that shatters and re­fracts and reassembles the experiences it describes as we see how each member of this complex, deeply-connected family processes experience. It treats the condition of childhood. Growing up in a home with a disabled child. What it feels like to be that dis­abled child. The unrelenting hard labor, the impossible dreams of working-class women (the postcard Sarah keeps of Miami is, to me, a heartbreaking moment). The obliteration of yet another Italian-American neighborhood and the displacement of its in­habitants.

But besides this richness of meaning, Paper Fish, too, is an im­portant novel about that all-too-neglected topic—the relation­ship between a grandmother and her granddaughter. (There are, too, Vita Sackville-West’s All Passion Spent, Cristina Garcia’s Dreaming in Cuban, and Carole Maso’s Ghost Dance.)

Grandma Doria BellaCasa, whose “sight is fragile,” whose “heart is fragile” (22), whose feet are “purple growths, soft as moss” (50) is nonetheless, to her granddaughter, “the strongest woman in the world” (22). To me, Grandma Doria is the heart and soul of Paper Fish. Her love, care, and attention are why Carmolina doesn’t die inside.

As she goes about her work, cutting into green pepper, stringing red peppers on a thread, Grandma Doria looks out her window, observes, judges (that something is wrong inside her son’s house, that Marco isn’t home enough, that he doesn’t care for his chil­dren the way he should, that Marco and Sarah no longer sleep together, that something that the family has done, or not done, has caused Doriana’s condition, that God is punishing them, that Doriana shouldn’t be sent away). More important, she “mak[es] the world” (21) for Carmolina, through story (about life in the small hill town of Italy near Naples, about her dream of running away to the circus, about coming to Chicago, about death), and this enables Carmolina, too, “to tell herself the stories her mind made up” (77). She enriches Carmolina’s life through song (“O rosa! O rosa! O rosa gentillina!”), through laughter, through food (the tomato-on-Italian bread sandwich that every Italian grandmother has, I am sure, made for every Italian-American grandchild), and through telling her she’s special (“you lucky. You have a magician,” she tells her [110]). She tells Carmolina the truth, though it be painful, that she is dying. She gives the kind of unconditional love that grandmothers can often provide (even as Sarah slaps her for minor transgressions), the kind of love that can rescue children like Carmolina. For it is only in Grandma Doria’s arms that Carmolina feels herself inside a cir­cle of sun that shines upon her (30). And, when Carmolina looks at herself in the mirror, the face she sees reflected back to her is partly her face, but also partly her grandmother’s.

I always knew that, as I always phrased it, my Italian grandmother, who lived next door to us, and then with us, saved my life, much as Grandma Doria BellaCasa saves Carmolina’s. She protected me when my father got angry; she gave me money when I ran short (crumpled five dollar bills that she kept safety pinned inside the lining of her winter coat so my mother wouldn’t find them); she told me that I was smart, and that she knew I would amount to something, though she might not live long enough to see it happen. She warned me to watch out for my mother, whom she described as crazy. Before I read Paper Fish, though, I didn’t realize how much I owed her, didn’t understand that it is her life, and mine with her, that I must write about next. For me, then, the most important memories Tina De Rosa’s Paper Fish have unleashed for me are those of my own Italian grandmother. Libera Calabrese.

 

Louise DeSalvo

Hunter College

 

Works Cited

 

Barolini, Helen, ed. The Dream Book. An Anthology of Writings by Italian American Women. Introd. Helen Barolini. New York: Schocken, 1985.

De Rosa, Tina, Paper Fish. Chicago, Wine P, 1980.