Poems by Bob Holman

 

GUEST SPOT

 

An Interview with Bob Holman:

“Mouth Almighty” on the Cutting Edge of Multiculturalism’s Future Tech

 

by Daniela Gioseffi

 

GIOSEFFI: “We followers of advant-garde poetry—in these wild and crazy times of media expansion—know you’ve been dubbed a member of the “Poetry Pantheon 11” by The New York Times Maga­zine and featured in a Henry Louis Gates, Jr. profile in The New Yorker, Bob. You’ve been crowned “Ringmaster of the Spoken Word” in The New York Daily News, “Poetry Czar” in The Village Voice, “Dean of the Scene” in Seventeen: The five-part video series you helped produce for PBS, The United States of Poetry, aired nationally in spring, 1996. How many poets were featured?

HOLMAN: Over sixty: Lawrence Ferlinghetti, Derek Walcott, Jo­seph Brodsky, Rita Dove, Allen Ginsberg, Tracie Morrison, Czeslaw Milosz, Lou Reed, Naomi Shihab Nye, and former Presi­dent Jimmy Carter, poets of many backgrounds, rappers, cowboy poets, American Sign Language poets, and Slammers.

GIOSEFFI: And, The United States of Poetry is now a book anthol­ogy from Harry N. Abrams Publishers, currently in its second printing, and it’s a CD from Mouth Almighty. What’s Mouth Al­mighty?

HOLMAN: Mouth Almighty Records is a label especially for oral poetry with music, distributed by Mercury Records, founded in January 1996, and for which I now punch the clock. We’ve got fourteen poetry CDs on our list.

GIOSEFFI: You’ve graciously shown me around the studio intro­ducing me to your simpatici co-workers. Mouth Almighty is actu­ally THE label for oral poetry with music, and it’s much more vital than, say, Caedmon—these days. You’ve appeared widely on TV: “Nightline,” “Good Morning America,” “ABC News Magazine,” MTV’s “Spoken Word Unplugged,” and even “The Charlie Rose Show”! You’ve done it all, Bob, maybe even topped Bill Moyers for bringing poetry to the American people. What’s next? (We set­tle into office chairs at Mouth Almighty studios in front of bottles of soda water one hot September afternoon.) Despite your avant-gardism, and anti academic, Bohemian stance, you have fine social graces, better than many professorial types! You’re such a busy media mogul of America’s slam and rap poetry scene! I’m pleased you could grant a special interview for VIA.

HOLMAN: We go back a long way, Daniela.

GIOSEFFI: Remember when we started in poetry in the early 70s with Pedro Pietri, our inventive Afro-Cuban poet friend? We read at Dramatis Personae together with Pedro and Amiri Baraka, among other people in the days before there was a Nuyorican Café and a multi-cultural movement. I sang poems to my Nubian lyre and you, Pietri and Baraka rendered dramatic recitations back before rapping and slamming were in. “The Last Poets” now on one of your Mouth Almighty CDs were performing way back then with their drums and music!

HOLMAN: Oh, yeah, and you Daniela. You were an experi­menter, a performance poet—choreopoem dancer with your own wild show then.

GIOSEFFI: I’ve always been an independent on the fringe, but a lover of the avant-garde since those early days when I performed in Soho happenings. My first grant award was in multi media po­etry from the New York State Council on the Arts in 1971, so I un­derstand where you are coming from. I know you’ve toured the country performing your own poems, too. You’ve become a spe­cialist in sound since helping to produce so many slam sessions and most notibly, “The United States of Poetry,” a video series, aired on PBS networks througout the country. You’ve promoted poetry into daily life by all possible means: you’ve won three Emmys over six seasons producing Poetry Spots for WNYC-TV, received a Bessie Performance Award, twice been Featured Artist at the Chicago Poetry Video Festival and won International Public Television Awards for “The United States of Poetry” and “Words in Your Face.” The later production for PBS’ s “Alive TV9” was hailed by The New York Times as a “breakthrough for the new oral poetry outside the academy”: You’ve done so much! Now what could possibly be next?

HOLMAN: There actually is a new media project which is the next step past “The United States of Poetry.” It’s “The World of Po­etry!” Washington Square films, which produced USOP, has just received word that we are going to get money from—of all places—the National Endowment for the Arts, which has been all but knocked out of the box by conservative elements. The NEA has just decided to plunk down a nice chunk of change into a ma­jor project for poetry. “The World of Poetry!” will take on the world in all of its gorgeous multi-linguality as the USOP took on these states. The main difference being that we don’t have a series as the ultimate goal. Instead we will simply be commissioning po­ets to work with film directors so that we don’t have to switch them into any sort of themetic context or any kind of time for­mula. The poems will be available as they are made on the In­ternet through Quick Time and through other means of down­loading digital video. The film makers will also be working on interviews of straight video documentaries of poems. . . . But the big idea is to move into a new type of video anthology for the on­line media where poetry is going to be found in the future. Ulti­mately, eventually we will have some kind of a series, or a feature film, or perhaps “the making of. . . .” What’s going to be sensa­tional is the ability to find the place to go for some media poetry of say, East European women poets if you are interested in that, or poems about ecology or nature, or poets of a certain language, to compare literatures, for example. So, that’s “The World of Poetry!” I’ll start work on that in just a few weeks. We’ll have a large series at Biblios for the world, and hopefully we’ll be a little meeting stop for an internatinal poetry community—where the only rule will be no US American English poems. Poems will be read in their original languages, with a focus on translators as they’re translated into English. We’ll do brief interviews, have an open mike, poems in other languages.

GIOSEFFI: So, it’s going to be other languages, but you’re going to have English translations?

HOLMAN: The series here at Biblio’s (a bookstore reading series in Manhattan) will have translators—but the problem for any kind of global access is that we are going to have to have the poetry translated into a ton of languages. Whether we’ll use “stupid software” or whether we’ll have a bevy of translators available, like the monks doing their illuminated letters, or whatever, re­mains to be seen. Right now the important thing is capturing the poets’ performance in the original style of language—being given its due in whatever films or poems come out of the project.

GIOSEFFI: Right, but first you’ll be recording the poets’ poems in their own languages. What a huge endless project!

HOLMAN: I hope it lasts me at least the rest of my life!

GIOSEFFI: I think it should, indeed. If you’re going to get every­thing into all the major languages. It’s mind-boggling!

HOLMAN: We’ll start off in the original language and then we’ll see where it leads us, and into which languges. And then there’s also the idea of—though I’m not a big one for voice over transla­tions—so that means we are talking about subtitles. Maybe it will be subtitles, but maybe, there will be a way to graphically repre­sent the poem in another language where those graphics can be­come part of the visual scheme of the filmed whole, so that the elements of concrete and visual poetry can have an impact on the way the poem is translated and what we’ll see on the screen. Maybe a year from now, I will start shooting, but right now the idea of how we’ll translate into many languages is developing.

GIOSEFFI: But, I don’t understand why the NEA is going to give money to foreign language poetry rather than US.

HOLMAN: Because the project will be based here and our Ameri­can production company has proven itself to be a leader in this new poetry. . . .

GIOSEFFI: So, the idea is that you have the proven track record in presenting poetry in varied oral media and visual ways and that the project would be a diplomatic outreach, perhaps toward an internationalizing culture of the World Wide Web?

HOLMAN: Yes, cultural outreach, absolutely. The production will be centered here in the USA with US film makers creating it. We’ll be taking some production tours around with US film makers, so that it crosses over into sociological realms and other artistic prin­cipals.

GIOSEFFI: Okay, but this is not a part of Mouth Almighty, or is it?

HOLMAN: No, but it will be nice for Mouth Almighty to do the sound track. We did the soundtrack for the United States of Poetry and you know, it’s a wild little trout line that gets spun out when you make a film or TV series of poetry—and then the next job you find yourself in spin offs of that project from the sound track. And the reason is the music and CD’s of this company are a place where art and commerce have a real tight relationship, so that a record label like Mercury can afford to take a chance on the eco­nomics of bringing poetry to a larger audience. It can also have a little reflection back on itself, as doing a good thing—which is helping poetry to survive in an anti-poetic age—there’s that dy­namic to the whole thing.

GIOSEFFI. Capisco! Sì, sì, signore! As the big publishing companies used to dabble in poetry and some still do for that important re­flection—helping “literary culture” or poetry—its most avant garde element, lyric soul-to-soul communication—to survey. But, it’s the age of huge multinational conglomerates so that a com­pany like Bertelsmann based in Germany owns not only Bantam, Doubleday, and Dell but all the repro-rights to Elvis Presley and all the huge conglomerate of Barnes & Noble Book Stores, too, and on and on.

HOLMAN: Exactly. Who would have thought that we’d know these corporate genealogies, us poets? Not me, but it’s a horren­dous age of the triumph of capitalism. Everyone ends up working for some kind of corporation. And when you watch the big face-offs, it’s between Disney and China as to whether the film about the Tibetan Dali Lama can be made. It’s a crazy world and it’s hard to keep your footing as a poet—without having to run the rapids; and how do you keep your life and your art walking hand-in-hand? I find myself working for a corporation—which draws a lot of criticism, as opposed to say working for a university which seems to be a safe heaven for poets—but which causes poetry to become walled off from the lives of most people. I’m working in oral poetry for a major record label. Is there a purpose in getting these CDs to a Walmart or a K-mart so that a kid can find poems in the same format as rock & roll or rap? I don’t know for sure. We’re two years into the operations of Mouth Almighty. But, what I do know is that the fourteen records we’ve released are as care­fully honed and as full of good poetry as the best poetry books that are coming out right now and that I’m very proud of. . . . It’s a scary and a risky place to be, but that’s how I live my life. I think of it often as the MTV-ization of poetry, but you can as well call it the poetization of MTV! The point is to get the poem on television in a form that will make the poet proud of it, that won’t embarrass the poet, so that the poet still feels in possession of the poem—the maker of the poem. The collaboration between the director and the poet was my job with “The United States of Poetry.”

GIOSEFFI: I wanted to ask you, did each poet presented in the video series chose the way the poem was presented visually and dramatically, or did you as director chose the costume, the set­ting? Did Pedro Pietri—who, by the way, has traveled in Italy and been translated into Italian and published in Milano—did Pedro, for example, decide to be taped at a phone booth with a dog walking over and around him?

HOLMAN: Mark Pellington was the director, and some of the ideas, like the staging of Pedro Pietri’s poem—one of the best of the American century—came from Steve Kemill, the art director.

GIOSEFFI: In other words you didn’t go to the poets and say how would you like to present your poem or have it staged for video?

HOLMAN: Oh, yes, we absolutely did. Every single poem in the series began with a phone call to the poet: “Well, if you were go­ing to see this on TV, how would you like it presented?”

GIOSEFFI: So, Quincy Troupe decided to be taped sitting in his favorite chair at home with his child and wife on the couch?

HOLMAN: Yes, some of the poets, like Quincy, for one example, were more involved in the creation of their video-poem setting than others. . . . We shot Sparrow’s poem right near the library on Fifth Avenue in the rain with all the umbrellas around. What hap­pened for most of the poets is that they were quiet when we asked how they wanted to shoot their piece, but that’s how the collabo­ration began. We’d suggest something and the poet would come back with an idea or they’d say, “You decide, you’re the film makers, but just give me final approval.” Josh Blum, my co-pro­ducer, was the guy who walked into the Nuyorican Cafe and said this ought to be on television and we’ve been collaborating to­gether for eight years now. He’s a New York City guy who under­stands art and has a great sense of business, too. . . .

GIOSEFFI: There was a good deal of play and parody on the tele­vision media, and on the idea of the TV commercial, too. . . . But, I noticed you don’t mention Bill Moyer’s “Language of Life” series in your introduction to The United States of Poetry—your book from Harry N. Abrams, Inc. based on the series.

HOLMAN: Yeah, I probably should have, but let me just say something about the kind of poetry we put on our series. “The United States of Poetry” wasn’t meant to display the sixty best po­ets in the country or the sixty best poems, but to show the muscle of poetry as an art form throughout the nation and among the people. We wanted people to see the variety of poetry that’s being written and know that they can make up their own minds about what’s good poetry, or who the best poets are. The country’s so fractured by race and cultural divides, which should in fact be points of connection and respect, but in fact we are beginning to hear from some of these cultures for the first time and it’s the po­ets who are speaking out for their cultures. . . . If you have a young voice just discovering itself as we do on the series, for ex­ample, an eleven-year-old poet, simply for that poet to proclaim: “I am” in the unfettered, borderline rhetoric of someone just learning how to speak. It’s a beginning. . . .

GIOSEFFI: Yes, my students loved the ingenuous boy who kept forgetting his poem and starting it over. It was a charming piece. And then you had a very elderly woman in contrast. . . . You had a great variety of manner, style, diction, and culture and age group. You were showing every aspect of youth and age and culture.

HOLMAN: To get back to this thing about the Bill Moyer’s series, Bill is not a poet and he approached poetry through the lens of the Geraldine R. Dodge, bi-annual National Poetry Festival—which is the largest county fair of poetry that there is.

GIOSEFFI: That’s for sure. It’s right near my home in rural Northwest Jersey and when I was invited to read in that festival, I was amazed at its scope.

HOLMAN: Yes, I think between Moyers’s two series, “The Power of the Word” and “The Language of Light,” he really brought the asthetic dimensions of poetry to a large audience, but, his ap­proach was a documentary approach. Let’s go where the great poets are and film them. He gave more space the second time around to poets like Claribel Alegria, Sekou Sundiata, and Jimmy Santiago Baca, that is poets who speak from other cultures, than he had in the first series, and that’s good—but it’s very different to see, say, Sekou on the stage with his band, in front of an audience, than it is to see Amiri Baraka in “The United States of Poetry” where everything has been especially produced for video with the full funk sound behind it and special visuals. And we took an in­terpretive risk, a new kind of poem, without a guide, without a host, and implicit in this is that the person who guides you on your tour of poetry is “you.” You decide if the poem is good or not and if you like it. You can hit “Rewind” if you like, but there is no philosophical discussion or interview, just the poem performed for video and the viewer is the judge.

GIOSEFFI: Capisco! Sì, no conversation about it, no voice of authority, no middleman arbitrating taste or concepts of creation, just wonderful sound production and interesting, colorful visuals, and the poet herself or himself telling it.

HOLMAN: Yes. My co-producer, Josh Blum’s tenent was that, first of all, we have to try to make good TV. And if you are surfing the channels and you come across a poet standing at a podium, and you are a poet, you might be thrilled and stay tuned, but if you are not . . . and you’re the other ninety-nine percent of the population and you come across something unusual—like say the poet, Sparrow, rising out of the crowd of umbrellas on Fifth Avenue and thanking the people of New York for returning things that he’s accidently dropped on the street through the years, you might say, “What’s this?” and stay tuned. One of the things that Vendler said about Moyers is that there was all this talk, but the precursors of the tradition of poetry weren’t there. We tried to highlight texts on screen from William Carlos Williams, Dickin­son, Whitman, or Langston Hughes, here and there, punctuating that tradition of the past to say: where do the poets of the present, whether Joseph Brodsky or Allen Ginsberg, where do they come from? Out of the tradition of American poetry!

GIOSEFFI: Of course, in the tradition of slam or rap poetry, we tend to think of poets who speak well or declare dramatically. Those who are interesting to listen to and can be heard well, but that doesn’t bother me as I come from a tradition of theatre and performance poetry, and I’d rather not hear a mumbling poet who can’t speak well with any sense of dramatic presentation. I’d rather just read their book if they can’t speak well, but you have a poet, Peter Cook, who is signing, a non speaking poet and all sorts of variety of styles and presentations on USOP. . . . I loved how you mention in your introduction to your book based on the se­ries, how Plato wanted to ban poets from his Republic because they embroider things and don’t tell objective truth. Most poets probably don’t realize that Plato wanted to ban them, but Plato said lots of stupid things. . . . Still, despite your wonderful series, and Bill Moyers’s, this is a world of sports as opiate of the masses, a country entertaining itself to death with Hollywood fantasy, and some poets criticize the idea of the slam, saying, “Oh, that’s so American to have a slam, to turn everything into a competition, even poetry!”

HOLMAN: Ha! It is very American. Yes.

GIOSEFFI: I had to judge a slam when I was a workshop teacher at a Robert Bly conference in 1996, and some, especially the European poets said that, but others had great fun with it. It was a lark and Bly and I judged together and it was great fun. Also, most editors would give themselves a bit of token space, to say “This is who I am and where I’m coming from,” but you didn’t in USOP. Why is that?

HOLMAN: Well, I’m in the precursor we made to this, “Words in Your Face,” and as it is I have to wear my poem-proof vest when I’m out in the street. Because a great number of poets are not in­cluded, and it makes it easier for me to say, well I wasn’t in it ei­ther! It can only be selective. And, I’m very lucky that I have a CD coming out this spring from Mouth Almighty. I certainly like to get out and shake my rattle just like every other performing poet, but I’m just too busy to think what video I ought to make my­self. . . . I was so busy on the production side. But, I love my poets, they are the new heroes of this country and I get my name out there a lot, because of my work in these extra-poetical means. Every poet defines the job of being a poet for themselves. I just happened to have these skills and it’s enabled me to continue a kind of activist poetry—and, it also pays the rent.

GIOSEFFI: I know I had to catch up with you on the road via e-mail to set up this talk and it took some doing—but speaking of writing poetry for book form, with all your myriad activities and travels, how on earth do you survive as a poet yourself, Bob? How do you have time to write?

HOLMAN: I want to give you a copy of my book, The Collect Call of the Wild, and I do have a weekly column on the Internet, and I continue to write. I just got my poems together for my CD from Mouth Almighty, too. True, I don’t have as much time as I did be­fore I had this job. But, like most poets I have such a backlog of “the world’s greatest poetry,” that nobody’s ever heard or seen, that I can begin to recycle some of that and work on it—and it will be new as far as anyone knows.

GIOSEFFI: Yes, the Internet is the whole new deal. Bordighera has a homepage, Mouth Almighty has one, even I have an e-zine for which I just won a grant, Wise Women’s Web. I’ve seen you all over the Internet and I know your collection of poems, The Collect Call of the Wild, out in 1995 from Henry Holt & Co. You were pro­claimed. “the first poetic drop-kick into the new millennium” by Next magazine and “Impressive (to say the least)” by Robert Creeley, on that book. It’s your fifth book. You also co-edited, with Miguel Algarin, Aloud! Voices from the Nuyorican Poets Cafe, also from Holt and an American Book Award winner. We’ve had Miguel in our VIA Guest Spot. Aloud is currently in its third printing. You helped reopen the Cafe in 1989, and helped run the infamous Poetry Slams there from 1989 to 1996. You brought rap­pers like Monie Love, KRS-1, Michael Franti, and others into the poetry orbit. Since 1993 you’ve co-produced the reading series “Rap Meets Poetry”—which led to “Fighting Words” on MTV. You’ve curated reading series at St. Mark’s Church, worked at the Poetry Project, the Whitney Museum, and the Public Theater among other locales. You’ve toured the United States and Europe with your “amazing traveling word show, “and you’re the Artistic Director of the touring company, “Real Live Poetry.” You’ve been awarded a New York Foundation for the Arts Fellowship in Po­etry, been funded by the NEA, New York State Council on the Arts and the Lannan Foundation, and you’ve taught “Exploding Text: Poetry as Performance,” so I know no grass will be growing under your feet, especially with this new international project on your hands, “The World of Poetry.” I’ve selected the following sample of your poems for VIA readers: Grazie molto for taking time out of your busy schedule to talk with VIA, Bob.

HOLMAN: My pleasure, Daniela!

 

Back to Top


 

Poems by Bob Holman

 

Poem

 

once when I was little I knelt before an onion,

Dug my arms into the ground up to my elbows

And prayed for my fists to turn into potatoes.

The sky was all owls closing in and a sow bug

Waltzed deftly across my eardrum. It went like

This: dimde sklittle mouse. A golden melody

Popped and cascaded, I could not tell inside

Outside. Tongue, tongue lay there a lucious

Cucumber. Gasp. No wonder you were surprised,

As I waited for potatoes, as you paraded

Past like a typewriter. I was certainly surprised.

Then the onion opened and inside was a potato.

 

 

 

This Scratchy Life

 

No security, that’s fine

No love, sure, sounds great

No blessing in disguise, or out of disguise either

 

That’s good real goood

O! What a beautiful Absolute

Walking around, a beanbag of blood

Keeping pace with the air, a purple

Brilliance abop the brilliance

Because the poet tastes

The words as she makes ’em

The rules and roles are sweeping

Up is up wherever

The sea unfurls itself your hair

To make itself the sea

 

 

 

One Sea

 

In Antarctica live King Penguins

Who patrol the borders of the seas.

Resigned, disgruntled, with bugs

In the tips of their oily feathers,

These once regal creatures have learned

What regal really means. The start

Of bitter, the tart of loss, their dives

Bungee and grope for substance,

A depth to depths. Get at political bop.

Segue the individual penguin IRS-wise,

A faux system in which God hollers !Dante!

Who abruptly tosses his stylus down

To dance God’s ministrations. I pulled

These crusty cases out of the docket holder:

The twelve per cent of U.S. population

That is Black, the fringes around my lover’s

Lovely cunt to sing the language that seduces

I will beat you up I will beat you

Up drum drum to grow old upon love

To curse in numerous languages to

Enumerate numerous to whip

Elephants over Alps to proclaim

Victory the triumph of science

Is history. Penguins rule!

 

In Antarctica live King Penguins

Who patrol the borders of the seas.

They busily adjudicate the line twixt

Indian ocean and Pacific, the two Chinese

Seas, how far the nets’ economy deeds

The shirr-run of cod. Now about that Retirement

Account — the Pension Plan was put into

Mutuals, see, looking for the best return,

Spreading risk, demanding return, little

Risk, even invested in the company you work for

(Have retirement account from), so to do the best

To get the dividend and increase profit

They downsized you, I am sorry for irony.

I mean, sorry for everything. We know everything

Seeing that we watch TV constantly, “monitor

The monitor,” I believe is the phrase, the truth is

We so busily watch we do not see

The two candidates are twin-headed

Monsters of the same faux system, capitalist

Body, which locks the whole thing in place. This

is ok since you are rich and control the media which gives

Us shows like “Martin” and “Roseann” that delude

Things are basically ok. Are they? It is a question,

The Penguins answer “Aye aye”, and I, I sign off here.

 

(The Penguin Poet [cf. Poetic Penguins by Wm Boyd])

 

 

 

The Death of Poetry

 

You were invited there

You overslept again

What’s your excuse this time

You missed the boat/vote/rote/

moat/bloat/goat

 

The book was printed up

The words all ran together

The pages black with ink

Make faux po’s use invisible stink

 

It was a fluke that you were inside of the coffin

as they swung it upon their shoulders

Wasn’t it a real nice graveride?

You’re finally inside in (inside)

Real nice riptide

 

Woho The Death of Poetry

Mercifully fast

Only lasted a millenium or two

Billenium

Posnoozetry: The Art of the Past

No mo po po

get down to bidness

Po’s no show

Ho ho ho - good riddance

 

The view was dark/hark/lark/bark/park

The time was passing slo/motion/go/potion

The day was calm and a foggy, cool and a balmy,

April is the cruelest o’coolest

 

The creeps were creeping out

Launching eulogy missiles at the street

The words’ worth an opposite beat!

The drummer’s melodizing feet

 

Typewriters on parade

Walt’n’Emily rolling grave

Nothing left save to save

The Death of Poetry

 

It was a computer thing

A neuter thing

Belligerent knucklehead

Brat art teeth shred

Flesh word battery nozzle

Blue skinny grenade carousal

Itchy mean grouse rasp kiss

Whatta life death is

The Death of Poetry

 

Whatta life death is

The Death of Poetry

 

Back to Top