EMAIL   PRONUNCIATION  GRAMMAR   ONLINE DICTIONARY



Home 
  Back

Lezione Sedici
 
Pagina 3

Next Lesson

 

Dialogo

Giovanni e' in salotto dopo cena e racconta a sua moglie:

Ieri mentre camminavo per andare al lavoro, per strada ho incontrato un vecchio amico dell'universita', Giacomo Maletti.
while I was walking... I ran into (I met)
Ci siamo fermati a chiacchierare per un po'. Non lo vedevo da anni. Siamo andati a prendere un caffe' e mentre lo ascoltavo per la prima volta ho sentito nostalgia per quegli anni.
while I was listening.. I felt

fermarsi (to stop); for a little; I had not seen him in years.
Mentre parlavamo ho domandato a Giacomo se sapeva dove erano i vecchi compagni di corso.
as we were talking I asked

in the same course (year)

Lui e' ancora in contatto con qualcuno. Si vedono ogni tanto. still; once in a while
E' un peccato perdere di vista cosi' gli amici. Abbiamo deciso di organizzare una cena e di trovarci tutti insieme.
It is a shame to lose contact; get together
Poi mi e' venuto un dubbio. Ma non sara' un po' triste rivederci tutti invecchiati e ingrassati? a doubt came to me; won't it be; sad; rivederci (see each other again); aged; ingrassare (gain weight)


Domande sul dialogo...

Quali persone si incontrano?
Dove si incontrano?
Dove andava Giovanni?
Da quanto tempo non si vedevano?
Che cosa prendono insieme?
Di che cosa parlano?
Che cosa chiede Giovanni?
Che cosa decidono di organizzare?
Perche' Giovanni ha dubbi?

 


IMPERFETTO

IMPERFETTO is also used when describing a situation in the past that contains two or more actions, one of which is the background, the ONGOING action, while the other(s) are momentarily or COMPLETED.

Mentre camminavo ho visto Giovanni.
(While I was walking I saw...)

camminavo describes the ONGOING action (I WAS walking..)
ho visto describes the completed action (I DID see...)

For a full explanation of the imperfetto, click here

link imperfetto



Consulta Altavista

altavista link
Cerca
"mentre"
"mentre lavoravo"
"mentre parlavo"
etc.

esercizi: situazioni simultanee,all'infinito, una va all'imperfetto l'altra al passato prossimo

 

Al caffe' Giacomo e Giovanni parlano degli anni dell'universita'

"Ti ricordi quando abbiamo dato il primo esame"?

took [lit. gave];
Certo che mi ricordo. Tu sei stato il primo. Tu eri sempre in primo. Io invece avevo paura e aspettavo fino all'ultimo momento."

until at the last minute
Avevo paura anch'io. Anzi avevo piu' paura di voi tutti. Ma non resistevo alla tensione e allora preferivo finire il piu' presto possibile.

more... than you all; resist; tension; as soon as possible
Allora sembrava tutto cosi' difficile. Gli esami, la tesi di laurea, trovare un lavoro dopo la scuola. In quei momenti non credevo di poter finire....

everything seemed; thesis; laurea (undergrad degree);
Ti ricordi il Gabetti? Lui non frequentava mai. Si preparava a casa sui libri e si presentava solo il giorno dell'esame. Veniva in universita' si' e no dieci volte all'anno.

attend; prepararsi ( get ready); presentarsi (show up); hardly
Lo ricordo benissimo. Alto, magrissimo, capelli cortissimi, sempre con la sigaretta in bocca. Lo sai che fine ha fatto?

very short; what happened to him;
No. Cosa gli e' successo?

what happened
Non ha mai finito l'univerisita'. Ha fatto il militare il militare e poi ha smesso. Adesso fa l'assicuratore.....
served in the service; insurance salesperson

 

espressioni idiomatiche

 

dare un esame
to take an exam.
At the university most exams are oral. At the end of the course "il docente" (university professor) sets the calendar of exams and the students sign up for the date and time they prefer.
il piu' presto possibile as soon as possible.
Lit: "the soonest possible"
..il Gabetti
In several parts of Italy, mostly in the North, it is very common to refer to someone by thier first or last name preceded by an article: "il Gabetti", "il Franco", "la Martinelli", "la Maria". Often people identify themselves, on the phone for instance, using the article: "Sono il Franco, il fratello della Maria".
si' e no
hardly
che fine ha fatto.....?
what ever happened to ....
More "How did he/she end up?" than "what end occurred to him?"
fare il (servizio) militare To serve in the Armed Forces.
With the frequent exception of "obbiettori" (conscientious objectors), Italian males must serve 10 months in the Armed Forces. College students can defer until they are 26. "Fare il militare" is the most dreaded chore of Italian youths.
frequentare, frequenza To attend; attendence
In college, attendence in certain courses may not be required. In the past, particularly during the '70's and '80's, it was common for student not to "frequentare" and just show up ("presentarsi") to ...."dare un esame"

 

Home  Next Lesson  Back